2/07/08
atardecer en la playa con la marea baja. Disfruto estando con Román charlando con él, y llegamos a las Benjumeas, cachondeo con Gisela,buen rollo,buen humor, llega Rafael muy divertido,admirable la gracia con la que cuenta las cosas, digo admirable, más que eso después de que una vez más unas horas después vuelvo a meter la para por contar algo de manera que ofende a Román.
Hablamos del vino o licor Casta Diva quiero contar que Román lo conocía digo que lo había probado una vez y veo ya su mirada ,cuento que lo pidió en Salamanca y que le dijeron que tenía que ser la botella entera, cuento que lo pidió en Barea y que no había, que se lo pidió a Peru y que no lo encontraba y que en la mejor tienda de Alicante le dieron otro y le dijeron :veras como con este le callas la boca.
la expresión no ha debido de ser afortunada ,no acabo de entender porqué yo solo quería contar que no conseguia beber el Casta Diva y que el Señor de la tienda de Alicante dijo que con ese otro se iba a olvidar del Casta Diva
¿Alguien puede explicarme que tiene de malo?¿en qué he metido la pata?¿Qué es lo que está mal? ¿Qué quiere decir exactamente callar a alguien la boca?
Mandar callar a alguien con enfado o desprecio es “calla la boca” siempre en imperativo. pero cuando se dice por ejemplo :Me decía que no iba a aprobar, saque notable y le calle la boca quiere decir le oblige a no decir mas eso, no se ahora quiza me doy cuenta que no es la expresión adecuada yo queria decir este licor va hacerle olvidar el otro,no me he expresado bien lo entiendo pero ¿es ofensivo? quizá pueda interpretarse llévale este a ver si se calla de una vez, llevale este y que te deje en paz….
Y entonces que tengo que hacer ¿Callarme?
Me jode meter la pata,equivocarme, y me jode porque hago un esfuerzo por lo contrario.